قصائد شعر حديثة

ماذا لو عادا معتذرا سلوي البحيري

 

قصيدة ماذا لو عادا معتذرا سلوي البحيري


ماذا لو عاد معتذرا ؟

كاعمى يفتٍش  عن عينيه

يعلّق صوت المطر على شفتي 

بلهفة رجل يشتاق لذاكرته  

يغادر ألوان  اللّوحة 

و يحضن خصر الرّيح   

ماذا لو عاد معتذرا ؟

مثل عصفور نسي شكل الأغاني  

أهرّب مواعيدنا المستحيلة 

أخبئها تحت الوسادة 

ألملم بقايا غيابه 

في علبة تبغه 

اتشمّم رائحة اللّيل

في حقائب سفره

اتحسّس أثر   شفاهه 

على خد اغنية فرنسية

                                                 “Je t’aime… Je t’aime”

اغار منها

تغازله و اجبن

ماذا لو عاد معتذرا ؟

فكرة ملعونة تسلّلت لجمجمتي 

ماذا  لو حاولت أن أحبّك أكثر

لو رسمت قبلتي

على أزرار معطفك  

مرعب ان احبّك في اللّيل

كلّما سألني  وجهي عن غياب شفتيك 

أخبرته أنّها كانت  كلّ الوقت

تفترش وسادة أخرى 

لا تعرف حجم جمجمتي

لا تجيد قراءة  الاعتذارات 

إذا سقط وجهك  منّي 

التقط دهشة الاعتذار 

ليعود للوسادة شكلها 

ليعود  للقصيدة صوتها  

ماذا لو عاد معتذرا ؟… 

سلوى البحري صفاقس تونس  2021/09/19

Et  , s’il revenait en

 s’excusant ?

Et , s’il revenait en s’excusant ?

Comme un oiseau qui a oublié la forme des chansons ….

Je cacherais nos impossibles rendez vous 

Je les cacherais sous l’oreiller

Je ramasserais les restes de ses absences 

Pour  les mettre dans une boite d’allumette 

Pour humer le parfum de la nuit 

Dans ses valises de voyage 

Je tâte la trace  de ses lèvres 

Sur la joue d’une chanson française

” Je t’aime ….je t’aime “

Jaloux d’elle 

Le flirtant et ayant peur 

Et s’il revenait en s’excusant ? 

Une idée maudite s’est glissée dans mon crâne…

Et si j’essayais de t’aimer plus 

Si je trace mon baiser sur les boutons de ton manteau 

Terrifiant de t’aimer la nuit 

A chaque fois que mon visage m’interroge sur l’absence de tes lèvres 

Je l’informe que tout le temps 

Elle mettait un autre oreiller 

Ne sachant pas l’étendue de mon crâne 

Ne sachant s’excuser , lorsque 

ton visage chute de moi 

Je ramasserais l’etonnement de l’excuse 

Pour que la forme de l’oreiller revienne 

Pour que sa voix revienne au poème 

Et s’il revenait en s’excusant 

شعر 

سلوى البحري/ تونس

ترجمه إلى الفرنسية 

عبد الرازق بو الوصيف / تونس


سلوى البحري صفاقس تونس  2021/09/19

Traduction : Belloussaief Abderrazek

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى